June 23, 2015

Cinea, December 15th, 1922
According to Charlie (via my very loose translation): "It is sometimes better to take a dog than the devil by the tail."

The tail Charlie is pulling belongs to "Bill," a dog who appeared as an extra in A Dog's Life (1918) and was a Chaplin Studio pet for many years.

5 comments:

  1. What do you suppose he means "It is sometimes better to take a dog then the devil by the tail"?

    ReplyDelete
  2. Very good translation Jessica !

    ReplyDelete
  3. In French, "tirer le diable par la queue" means to be very short of money, i.e to have difficulties to make ends meet. I must admit that captions in French magazines or papers of that time were often very bad puns!!!
    D.

    ReplyDelete
  4. This pic looks like in "Dog's Life" set.
    Perhaps was take in 1918 and published in 1922?

    ReplyDelete
    Replies
    1. Hi João,
      Yes, taken in '18, published in '22.

      Delete


Note: Only a member of this blog may post a comment.